一周热词 | 神十三航天员首次出舱、“双十一”购物节、学生抑郁症筛查、通辽雪灾
1. 神舟十三号航天员完成首次出舱任务
2. “双十一”购物节
3. 学生抑郁症筛查
4. 通辽雪灾
热词
01
神舟十三号航天员完成首次出舱任务
Shenzhou-13 taikonauts complete first extravehicular mission
▲ 11月7日在北京航天飞行控制中心拍摄的翟志刚、王亚平同时在舱外操作的场景。新华社发(图源:新华网)
Taikonauts Zhai Zhigang and Wang Yaping have completed their extravehicular activities (EVAs) and returned to the space station core module Tianhe, the China Manned Space Agency (CMSA) said on early hours of Monday.
中国载人航天工程办公室11月8日早间消息,航天员翟志刚、王亚平圆满完成出舱任务,安全返回天和核心舱。
The event was the third extravehicular mission conducted during the construction of the country's space station and the first by the Shenzhou-13 crew. It also marks the first EVAs in Chinese space history involving a female taikonaut, said the agency, which has declared Monday's EVAs a complete success.
工程办宣布,8日的出舱活动取得了圆满成功。这是中国载人航天工程空间站阶段第三次航天员出舱活动,是神舟十三号航天员乘组首次出舱活动,也是中国航天史上首次有女航天员参加的出舱活动。
The pair returned to the core module at 1:16 a.m. (Beijing Time) after 6.5 hours of extravehicular activities. They completed a series of extravehicular tasks.
8日凌晨1时16分,经过约6.5小时的出舱活动,完成一系列既定任务后,翟志刚、王亚平搭档安全返回核心舱。
The mission further tested the functions of the China-developed new-generation extravehicular spacesuits, the coordination between the taikonauts and the mechanical arm, and the reliability and safety of supporting equipment related to the EVAs, the CMSA noted.
工程办表示,本次出舱任务进一步检验了我国新一代舱外航天服的功能性能,检验了航天员与机械臂协同工作的能力,以及出舱活动相关支持设备的可靠性与安全性。
(英文来源:Xinhua)
Vocabulary:
taikonaut /'taɪkənɔːt/ n. 中国宇航员
extravehicular /ˌekstrəvəˈhɪkjələ(r)/ adj. 太空船外的;在宇宙飞船外部活动的;宇宙飞船外的,舱外的
spacesuit 航天服;宇航服
热词
02
“双十一”购物节
Singles' Day shopping festival
▲ 11月11日,在中国邮政集团有限公司河南省郑州邮区中心,工作人员在转移快递包裹。新华社记者 张浩然 摄(图源:新华网)
This year marks the largest Singles' Day shopping festival on Tmall, with a record 290,000 brands participating and more than 14 million types of commodities offering discounts, according to the company.
天猫公布数据显示,今年的“双十一”是史上最大的购物节,有29万商家参加活动,共计1400万款商品集体打折,创下历史记录。
From Nov. 1 to 12:45 a.m. Thursday, sales of 411 small and medium brands with turnover exceeding 1 million yuan (about 156,000 U.S. dollars) during last year's event on Tmall, surpassed the 10-million yuan threshold.
11月1日至11日0时45分,已有411个去年“双十一”成交额过百万的中小品牌,今年的销售额突破千万元。
The number of brands that saw a turnover of more than 100 million yuan on Tmall reached 382 during the period, including Huawei, Apple and Chinese sportswear brand Erke.
在此期间,有382个品牌在天猫“双十一”的成交额超过1亿元,包括华为、苹果、鸿星尔克等品牌。
Between 8 p.m. Wednesday and 2:09 p.m. Thursday, the total value of orders on JD.com, another Chinese e-commerce giant, hit a new record of over 311.4 billion yuan.
10日晚8时至11日下午2时09分,另一电商巨头京东的累计下单金额也创下新纪录,突破3114亿元。
(英文来源:Xinhua)
Vocabulary:
turnover n. (一定时期内的)营业额,成交量;人事变更率;人员调整率;(商店的)货物周转率,销售比率;三角馅饼,半圆馅饼(以水果或果酱作馅)
giant n. (故事中常为残酷而愚蠢的)巨人;巨人;巨兽;巨型植物;大公司;强大的组织;伟人;卓越人物 adj. 巨大的;特大的;伟大的
hit a new record 创下新纪录
热词
03
学生抑郁症筛查
Students to be screened for depression
(图源:全景视觉)
China will include screening for depression in student health checks amid efforts to prevent the mental disorder among teenagers, according to a statement released Tuesday by the Ministry of Education.
11月9日,教育部发文明确对青少年进行预防抑郁症教育,将抑郁症筛查纳入学生健康体检内容。
The statement was released in response to a proposal on preventing depression among teenage students put forth by the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, China's top political advisory body, during its fourth session from March 4 to 10 this year.
该文件是对3月4日至10日举行的政协第十三届全国委员会第四次会议上提出的有关青少年抑郁症防治措施的提案作出的答复。
A record of students' mental health will also be kept so as to track their health status on a regular basis and offer timely interventions if they show signs of mental conditions, said the statement, noting that a system for the prevention of the illness will be put in place.
文件指出,将建立学生心理健康档案,评估学生心理健康状况,对测评结果异常的学生给予重点关注,建立全过程青少年抑郁症防治服务、评估体系。
(英文来源:Ecns)
Vocabulary:
screening n.(电影的)放映;(电视节目的)播放;筛查
health check 体检
mental disorder 精神病;心理失常
Ministry of Education 教育部
in response to 响应;回答;对……有反应
advisory body 顾问机构;咨询机构;顾问团
intervention /ˌɪntəˈvenʃn/ n. 干预,介入;调停,斡旋;(为改善情况尤指病痛采取的)措施,做法
put in place 到位;落实;实施
热词
04
通辽雪灾
heavy snowstorm in Tongliao
▲ 图为公安民警帮助清理大棚积雪。通辽市公安局供图(图源:中新网)
One person died and another 5,609 people were affected during the heavy snowstorm in Tongliao, North China's Inner Mongolia Autonomous Region, China Central Television (CCTV) reported late Monday.
据中央电视台11月8日晚间报道,内蒙古自治区通辽市暴风雪已致1人死亡,5609人受灾。
The snowstorm, which started Friday, has affected eight counties in Tongliao, leading to about 35 million yuan ($5.5 million) in economic losses, CCTV said.
11月5日以来,通辽市遭遇持续强降雪天气,雪灾导致通辽市8个旗县区受灾,直接经济损失约3500万元。
According to media reports, authorities in Tongliao issued a red alert for snowstorms for a continuous three days as of Sunday, and initiated a major meteorological disaster (blizzard gale) level II emergency response.
据媒体消息,截至11月7日,通辽市有关部门已连发3次暴雪红色预警,并启动重大气象灾害(暴雪大风)II级应急响应命令。
Many cities in northern China have suspended classes, roads and airports amid harsh snowstorms as a severe cold wave hit many parts of the country over the weekend with heavy snowfalls and plunging temperatures.
上周末,全国多地遭遇寒潮袭击,出现暴雪天气,气温骤降。受暴雪影响,华北多地发布停课通知,部分航班停运,道路封闭。
(英文来源:Global Times)
Vocabulary:
meteorological /ˌmiːtiərəˈlɒdʒɪkl/ adj. 气象的;气象学的
blizzard /ˈblɪzəd/ 暴风雪;雪暴;大批侵扰性的事物;大量的负担
gale /ɡeɪl/ 大风;飓风;一阵(阵)大笑声
suspend /səˈspend/ 悬;挂;吊;暂停;中止;使暂停发挥作用(或使用等);延缓;暂缓;推迟;使暂时停职(或停学等);悬浮
plunge /plʌndʒ/ v. 使突然前冲(或下落);暴跌;骤降;突降;陡峭地向下倾斜;(剧烈)颠簸,震荡 n. 突然跌落;突然分离;(价格、数量的)暴跌,猛降,骤减;卷入;参与;跳水;快速游泳
*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周热词 | 进博会、个人信息保护法、RCEP、铁路儿童票调整
一周热词 | 气候变化白皮书、冬奥会奖牌、Facebook更名、默克尔卸任、真子公主下嫁
一周热词 | 冬奥圣火抵京、沈阳燃气爆炸、神舟十三号、鲍威尔逝世、百年百大考古发现